| Название этого аниме взято из немецкой песни Elfenlied («Эльфийская песнь») Эдуарда Мёрике (Eduard Mörike) (1804—1875). В оригинальной манге, Ню выучила эту песню, пока была в доме Коты, однако в сериале её место в сюжете заняла мелодия «Лилиум», оставив память о предшественнице только в названии. В песне речь идет об эльфе, который неверно понял выкрик сторожа о наступлении одиннадцати часов ночи. Дело в том, что в немецком языке слово «эльф» и «одиннадцать» звучат и пишутся одинаково. Вот оригинальный текст песни: Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe! Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief wohl um die Elfe! Und meint, es rief ihm aus dem Tal bei seinem Namen die Nachtigall, oder Silpelit hätt' ihm gerufen. Reibt sich der Elf' die Augen aus, begibt sich vor sein Schneckenhaus und ist als wie ein trunken Mann, sein Schläflein war nicht voll getan, und humpelt also tippe tapp durch’s Haselholz in’s Tal hinab, schlupft an der Mauer hin so dicht, da sitzt der Glühwurm Licht an Licht. «Was sind das helle Fensterlein? Da drin wird eine Hochzeit sein: die Kleinen sitzen bei’m Mahle, und treiben’s in dem Saale. Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!» Pfui, stößt den Kopf an harten Stein! Elfe, gelt, du hast genug? Gukuk! В деревне ночью крикнул стражник: «Одиннадцать [часов]!» В лесу же крошечный эльф уснул как раз к одиннадцати И думает, его зовет по имени Соловей из долины, или, может, Сильпелит его позвал. Эльф протирает глаза, Выходит из дому-ракушки, И чувствует себя будто с похмелья - Он слишком мало спал. И вот он уже скачет вдаль, топ топ, Через орешник - и в долину, Подкрадывается почти к стене, А там - светляк на светляке. "Что это за светлые оконца? Там ведь наверняка свадьба, Человечки сидят за столом И пляшут в большом зале. Ну-ка, заглянуть бы туда!" Но, увы, стукнулся головой о камень! Ну что, эльф, не хватит с тебя еще? Ку-ку! Текст песни начальной заставки Лилия (Lilium) основана на отрывках из Библии и церковного гимна Ave mundi spes Maria на латинском языке (с несколькими словами на греческом языке). Музыку, используя указанные выше тексты, написали Каё Кониси и Юрико Кондо, после того как их попросили сделать песню на манер церковного псалма. Исполняет её Кумико Нома. Ниже приведен текст с обложки компакт-диска саундтрека и оригинальная версия текстов с переводами на русский: В оригинале - Латынь В аниме - Латынь Fe os iusti meditabitur sapientiam Et lingua eius loquetur iudicium (Psalmi 37(36):30) Beatus vir qui suffert tentationem Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae Quam repromisit Deus diligentibus se (Iacobi 1:12) Kyrie, fons bonitatis Kyrie, Ignis Divine, Eleison O quam sancta, quam serena, quam benigna Quam amoena esse virgo creditur. Quam amoena O castitatis lilium Os iusti meditabitur sapientiam Et lingua eius loquetur iudicium Beatus vir qui suffert tentationem Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae Kyrie, Ignis Divine, Eleison O quam sancta, quam serena, quam benigna Quam amoena O castitatis lilium
Любимые аниме: Эльфийская песнь, Твой поцелуй, Школьные дни, Жаркое лето, Mai Hime.
Сообщение отредактировал Mentat - Пятница, 05.12.2008, 22:17 |